Hồn Ma Báo Oán
Có lẽ những người
ít bị gây ấn tượng nhất đôi lúc cũng cảm
thấy những hiện tượng không nhìn thấy, đặc
biệt là tại một thời điểm xác định, dường
như có thế lực vô hình nào đấy tồn tại
chung quanh.
Phải người chết vĩnh viễn
rời xa chúng ta, hay họ vẫn ám ảnh cuộc sống
chúng ta? Lý giải điều này là không tưởng, nhưng hồn
ma người chết có thể lởn vởn quanh ta, và
còn hiện hình làm cho chúng ta cảm tưởng như
bị bắt quả tang. Họ xuất hiện với mục
đích rõ ràng, để phù hộ hoặc đe doạta.
Vợ của Arthur Noakes là Edith, người
hay ghen một cách ảo giác. Do chồng cô rất yếu
đuối trước phụ nữ nên nàng thường ghen và phải
chịu nhiều cay đắng, nhục nhã với những
cơn đau tim khi còn sống.
Trước lúc lâm chung nàng thề độc
rằng nếu Arthur cứ tiếp tục tán tỉnh phụ
nữ và quan hệ chăn gối với họ, nàng sẽ trở
về ám ảnh để ông không còn dám nhìn mặt
bất cứ một phụ nữ nào. Những gì
chưa thực hiện được khi sống cô hy vọng sẽ
làm được từ cõi âm.
Arthur Noakes không quan tâm tới lời
đe doạ của người vợ quá cố, ông nhanh chóng
tìm kiếm một người đàn bà hấp dẫn. Arthur nghĩ
rằng lúc này ông đã là người tự do và có thể
hưởng thụ cuộc sống tự do đó đến khi cạn
sinh lực. Có lẽ ông sẽ cưới vợ lần nữa.
Vợ thì có ích, nhưng không kém những giờ phút buồn
chán.
Là chủ cửa hàng vải và đồ
tạp hoá duy nhất ở thị trấn nhỏ Sussex,
Arthur có điều kiện lựa chọn rộng rãi
trong số phụ nữ khách hàng, thế nhưng hầu hết
người đẹp đều dửng dưng đối với đàn
ông. Là người goá vợ nhưng đẹp mã, ông hy vọng
sẽ có ngày thành công.
Chẳng bao lâu sau, con mắt thèm
khát của ông chạm vào một quả phụ trẻ thường
xuyên đến cửa hàng đăng ten và dải lụa, tuy sống
cảnh sống goá bụa song nàng không làm mất nét đẹp
tự nhiên và niềm tin yêu cuộc sống. Thế nhưng,
khi Arthur tìm cách tán tỉnh thì nàng hơi lưỡng lự,
nhưng đôi mắt xanh tuyệt đẹp lại cho thấy lời
thúc giục chào mời.
"Ông Noakes, việc ông kiếm
người đàn
bà khác trong khi người vợ tội nghiệp của ông mồ
chưa xanh cỏ, ông thấy có vội vã quá không?"
Arthur rùng mình lưỡng lự,
nhưng sự nòng lòng chiếm hữu người đẹp
đoan trang giả tạo này nhanh chóng xâm chiếm lòng
ông. Arthur cũng nhận ra Mabel, nàng vốn xuất thân từ
một gia đình nghèo túng điển hình, đơn giản
là nàng đang đắn đo trước danh tiết của mình.
"Thưa cô yêu quý, tôi cảm thấy
đã yêu cô từ lâu lắm rồi. Tình cảm của
tôi lớn đến nổi tôi phải bộc phát, nghĩa
là phải nói cho cô biết được. Nếu cô ngại dạo
phố bên cạnh tôi - thật ra tôi đánh giá cao sự dè dặt
đó - nhưng sao chúng ta không thể hẹn gặp nhau ở một
nơi nào đó ngoài thị trấn để không ai nhìn thấy?"
Lúc này Mabel đang ngắm vẻ tao
nhã của mình, đôi giày bấm khuy, chân phải
đung đưa làm đỏm. Hy vọng càng tăng khiến ông càng sốt
ruột khi dán chặt vào hai cổ chân mảnh mai, vào sự
run rẩy của đôi gò má và sự bẽn lẽn trong
nụ cười của người đàn bà goá.
Nàng ngước mắt nhìn ông.
"Thế chúng ta có thể gặp nhau ở đâu để
không bị phát hiện?" Nàng giả vờ xấu hổ
khi hỏi ông câu ấy.
Arthur đã biết một nơi mà
trước đây ông đã từng đến. Sống giữa cộng
đồng dân cư ít ỏi này, sự bí mật đôi khi thật hữu
ích để việc riêng thành công. Ông kể với Mabel về
địa điểm ấy bằng giọng nói mơ màng và nàng đồng
ý gặp ông tối hôm sau.
Nơi đấy quả là địa điểm thơ mộng,
lý tưởng cho những đôi tình nhân, bên cạnh một
chiếc cầu bắt ngang con suối chảy yên
bình. Arthur đến trước và người tình mới
không để ông phải đợi lâu. Niềm vui của ông được
trọn vẹn ngay khi ông nhìn thấy cô gái qua cầu.
Trước nay không mấy ai đi bộ qua đây, ngay cả vào những
đêm
hè mát mẻ này. Họ gặp nhau nhiều lần, hôn nhau,
làm tình và không ngại bị quấy rầy.
Tối nọ Mabel đến muộn.
Arthur sốt ruột, liên tục nhìn cây cầu chập
chờn ánh đèn
pha ô tô. Chuyện gì xảy ra nhỉ? Chẳng lẽ
nàng cố tình bắt ông chờ để ông hăng hái hơn,
hay nàng không đến được tối nay? Vừa lúc ông định
đi về thì thấy bóng Mabel vội vã băng qua cầu.
Chợt nghĩ hay là cho cô ta một
bài học, Arthur nấp sau gốc cây chờ đến tận
khi cô tới nơi hẹn quen thuộc, ông nhẹ nhàng lại
gần và đột
ngột ôm gọn eo lưng thon thả của người yêu.
Arthur chợt rùng mình. Dường
như Mabel tan ra hư ảo, đúng lúc đó cô quay mặt về phía
ông. Kinh khủng qua - Arthur không tài nào hình dung được.
Thay vì gương mặt tươi cười xinh đẹp, đôi mắt
nhí nhảnh, đôi má hồng của Mabel, ông lại thấy
gương mặt đã chết của vợ ông - trắng bệt
như phấn, đôi mắt đờ đẫn đầy tử khí đang
đe doạ ông khiến ông vô cùng sợ hãi. Arthur nhảy
bật về phía sau, thét lên khiếp đảm.
Bóng ma chỉ một ngón tay cảnh
cáo về phía ông rồi biến mất ngay trước mắt
ông. Arthur bỗng nhớ lại lời nguyền trước
phút lâm chung của vợ và ông vội vã bỏ chạy
khỏi chỗ hẹn bằng đôi chân run rẩy.
Lên đến chân cầu, chạy được
quãng ngắn, ông thấy Mabel đang đi về phía
mình. Nhưng đó có phải cô gái goá trẻ đẹp hay hồn
ma kinh dị giả dạng Mabel? Ông đợi trong nỗi sợ
hãi, run lẩy bẩy, thở hổn hển sau cơn vận
động quá sức vừa qua. Trong đời chưa bao giờ
Arthur chạy nhanh như thế, và giữa bóng tối nhập
nhoà ông không dám chắc thật giả cho đến khi cô gái đến
gần.
"Anh sốt ruột quá phải
không anh yêu?" Mabel cười nhẹ nhàng, hai tay ôm choàng lấy
cổ ông, hôn nồng nàn.
Arthur thở phào nhẹ cả người
vì thân thể cô gái có ấm ấp và ông ngửi thấy
mùi nước hoa huệ quen thuộc của Mabel. Arthur run rẩy
gỡ tay cô gái ra, ông chợt nhớ đến mùi mộ người
chết và ngón tay cảnh cáo của hồn ma.
"Có chuyện gì thế anh
Arthur? Người anh run quá. Anh giận em đến muộn phải
không? Hay cái gì đó chụp vồ anh từ sau bụi rậm?"
Arthur cố lùi người ra xa, tránh
né câu hỏi bằng cách tỏ vẻ khó chịu vì sự
chậm trễ của người yêu. Ông hỏi việc
gì đã khiến cô đến muộn.
"Em xin lỗi, Arthur ạ. Bà mẹ
nuôi tới thăm nên em không thể nào bỏ bà một
mình. Nhưng có gì đâu, giờ em đang ở đây. Chúng ta
đến chỗ cũ ngồi đi rồi em sẽ kể
cho."
Cử chỉ của người đẹp
đầy quyến rũ. Nàng âu yếm ông đến nỗi nếu
là ngày thường máu trong người ông sôi lên rồi. Nhưng tối
nay ông run rẩy sợ hãi vì phải trở lại
nơi đã gặp hồn ma của người vợ quá cố
vừa hiện về đe doạ. Arthur đề nghị tối
nay họ nên đi nghe hoà nhạc. Ông thích nơi vui vẻ, giải
trí và nhất là vài giọt Scotch giúp ông quên đi cơn ác mộng
vừa qua.
Nhưng Mabel nhất quyết từ chối
đến bất cứ nơi công cộng nào với ông và khi ông
không muốn thay đổi ý kiến thì cô nói rằng
ông không còn yêu cô nữa. "Nếu anh tới nơi đó
anh sẽ gặp bọn đàn bà cũng chỉ lăm le tới
đó để tìm bạn tình, Arthur ạ."
Arthur giải thích rằng ông vẫn
yêu cô nhưng Mabel mặc cảm và cố chấp, cảnh cáo
nếu ông bỏ cô để đến lúc này thì cô sẽ
không còn gặp ông nữa, điều này có nghĩa là
tình yêu và sự âu yếm của cô không giữ nỗi
khát khao và sự cần thiết đối với ông. Thế
thì họ nên chấm dứt từ đây.
Nhưng Arthur vẫn sợ hãi,
ông không tin là cô sẽ từ chối gặp lại nếu
có lời đề nghị. Một việc mà ông chắc chắn
nhất - ông sẽ không bao giờ dùng địa điểm trữ
tình cạnh bờ sông để làm nơi hẹn hò nữa.
Arthur đến phòng hoà nhạc một
mình và sau vài cốc rượu, trong không khí sôi động của
âm nhạc, ông chỉ còn nghĩ chuyện vừa qua
chỉ là tưởng tượng. Làm sao một người chết
có thể hiện về như thế?
Sáng hôm sau Arthur thấy Mabel đến
cửa hàng, nhưng lần này bên cạnh nàng là một chàng
trai mới và nàng phớt lờ ông. Ồ, thưa bà quả phụ
trẻ, nếu bà làm như thế thì tôi cũng sớm
tìm người khác, một người hấp dẫn hơn và
không sợ bị nhìn thấy ở nơi công cộng
như bà.
Sau đó Arthur chọn một cô chồng
còn sống nhưng ở trong hải quân, phải xa nhà
quanh năm. Tên cô ấy là Alice. Nàng không đẹp nhưng dễ
nhìn, có trái tim nồng cháy và thân thể rất khêu gợi.
Alice thường mời ông đến nhà chơi.
Alice nấu một bữa ăn ngon,
có cả bia và rượu gin. Nàng còn mời ông hút
xì gà, có lẽ của chồng nàng, Arthur nghĩ thầm.
Alice tự tay châm cho ông hút rất ân cần. Arthur ngã
người xuống ghế, cảm thấy rất dễ chịu,
khoan khoái. Alice ngồi bên ông, họ vuốt ve, âu yếm
và hôn nhau. Lát sau nàng đứng dậy.
"Anh hút nốt điếu xì
gà đi,
còn em đi thay quần áo đây, Arthur." Mắt nàng
nhìn ông khêu gợi, mời mọc. "Lúc nào xong em gọi
anh lên nhé. Em biết là anh nóng lòng mà," ông đáp lại,
"đừng lâu quá nhé em yêu."
Vài phút sau, Alice quay xuống, quần
áo vẫn mặc trên người, nhưng là bộ quần áo khác,
xung quanh nàng nhuốm bầu không khí lành lạnh, ghê rợn.
Arthur đứng chồm dậy, điếu xì gà rơi xuống
thảm, không còn tâm trí đâu để thấy nó đã bắt
lửa cháy âm ỉ.
Một nỗi sợ hãi ập
đến, không phải Alice đang đứng trước mặt ông,
mà là hồn ma của Edith, gương mặt người chết nhợt
nhạt nhìn ông. Mới vài phút trước Arthur còn
đứng đây lòng tràn ngập hạnh phúc và thèm khát,
còn giờ đây hai chân ông chôn chặt xuống sàn, cứng
người vì sợ. Chợt hai cánh tay khô khốc, xương
xẩu và lạnh lẽo ôm lấy cổ ông, hai con mắt
nguyền rủa ông, từ hai vành môi xám xịt phun ra luồng
hơi thối của cơ thể người chết đang phân huỷ.
Đúng lúc đó giọng nói nhẹ nhàng từ
trên gác vọng xuống: "Anh lên được rồi đấy,
Arthur yêu dấu." Bóng ma lại biến mất. Nhưng cảm
giác hai cánh tay toàn xương vẫn đè trên cổ Arthur, mùi xì gà
không át nổi mùi mộ và cơ thể người chết.
Arthur bị kích động. Ông chạy
thoát ra ngoài mặc bóng người mời gọi ông đã
xuất hiện trên cầu thang. Alice hốt hoảng thấy
ông lao vụt ra, không kịp đóng cửa lại. Arthur chạy
như bị ma đuổi sau lưng.
Cuộc tình ngắn ngủi với
Alice chấm dứt ở đấy. Suốt cả tuần
sau đó Arthur nằm nhà và tự an ủi bằng rượu Scotch.
Cửa hàng gặp khó khăn vì ông bỏ bê công việc.
Arthur nhận thấy không thể tiếp tục sống ở
nơi này được nữa. Ông quyết định đóng cửa hàng
và chuyển tới London. Ở thành phố lớn ấy,
bóng ma Edith không còn ám ảnh ông và ông có thể bắt
đầu cuộc sống mới. Công việc tiến hành
thuận lợi khiến Arthur cảm thấy hạnh phúc
và thoải mái hơn.
Arthur có hai cô trợ lý và cô
nàng Mary Thompson đã nhanh chóng cuốn hút ông. Không bao lâu
sau quan hệ của họ đi xa hơn quan hệ bè bạn.
Đôi khi nỗi ám ảnh cũ trở
về đe doạ ông. Như cái hôm ông cùng Mary đi xem vở Vụ
án mạng ở kho thóc màu đỏ. Đến cảnh người
đàn
ông rủ bạn gái vào kho thóc rồi giết cô khiến
ông giật nảy người; quyển sách đang cầm trên
tay tuột rơi xuống nền nhà. Mary đứng cạnh thấy
người ông run rẩy. Arthur sợ hãi quay sang
nhìn cô. Người bên cạnh có phải là Mary thật
không? Hay Edith giả dạng để quấy phá ông?
Arthur nắm chặt bàn tay đang
chìa ra, nó ấm và mềm mại. Ông cố gắng
trấn tĩnh và an ủi Mary rằng tâm trạng ông
đã ổn, có lẽ vừa rồi là do nhiễm lạnh
và hơi mệt. Nhưng từ lúc đó ông luôn bị ám ảnh rằng
hồn ma đáng ghét vợ ông đã theo ông lên London.
Vở kịch kết thúc, Mary đề
nghị đưa Arthur về nhà, trên đường nàng ghé tiệm rượu
mua thêm chai whishky.
"Anh cần một cốc rượu
nóng và sữa," cô nói. Chừng nào anh uống hết em
mới về.
Ngày thường Arthur sẽ vui vẻ
chấp nhận, nhưng hôm nay ông sợ và tìm mọi
cách xua đuổi nàng.
"Anh hứa là sẽ uống sữa
nóng và whishky. Em không cần bận tâm quá, em rất tốt
với anh, Mary thân yêu ạ."
Nói thế nhưng Arthur không từ chối
mãi được. Ông mở cửa cho Mary vào, không quên quay lại
sau lưng nhìn xem có bóng nào không. Ông bật bếp ga đun sữa.
Mary thầm cười khi thấy ông hôm nay làm gì cũng
vội vã, thậm chí ông quên cả việc hôn nàng từ
khi họ vào nhà đến
giờ; hiếm khi ông bỏ lỡ chuyện này lúc chỉ
có hai người với nhau.
Đang hôn Mary thì Arthur giật
mình khi nghe tiếng đập cửa dưới gác. Mary cũng
nghe và nói có lẽ ông quên đóng cửa lúc vào nhà.
"Anh xuống khoá cửa lại
đi," nàng nói. Arthur lưỡng lự.
Ông thấy ớn lạnh, nổi
cả da gà. Chắc chắn ông đã khoá cửa cẩn
thận lúc họ vào nhà nhưng làm sao có thể nói với Mary
rằng ông sợ bóng tối và sẽ ngất đi nếu
ông gặp hồn ma dưới tầng một.
Arthur vội vàng chạy xuống,
nhanh chóng cho xong việc. Cửa vẫn đóng, ông run run cài
thêm chiếc then cửa.
Bất chợt Arthur ngửi thấy
mùi xác chết, ông hoảng hốt quay lại, khiếp sợ
vì biết trước sẽ nhìn thấy gì. Vợ
ông đứng ngay giữa đường đi, chặn đường lên gác
của ông. Mặt nàng chuyển sang màu lục, hai gò
má chảy nước nhờn kinh tởm, môi bị gặm gần
hết khiến hai hàm răng nhô cả ra ngoài. Lúc hai cánh tay
xương xẩu đưa lên cổ ông buộc ông phải nhìn thẳng
vào hai hốc mắt sâu hoắm không còn con ngươi, sức
chịu đựng của ông đã cạn.
Đúng lúc đó Mary gọi ông trên gác, bóng
ma biến mất còn Arthur thì run rẩy đến
mức làm cho các cơ thịt méo xệch đi, buồn mửa
vì mùi xác thối vừa hít phải. Khi Mary thấy
ông thì nàng cũng chết khiếp: thân thể Arthur
trắng bệch, run run liên tục.
Việc duy nhất mà Arthur muốn
lúc này là rời xa tình nhân ngay lập tức. Nhưng Mary
quá sốt sắng, bắt ông phải đến ngồi bên
lò sưởi và đưa
cho ông sữa nóng cùng rượu whishky. "Chắc anh vừa
trải qua một cơn sợ hãi kinh khủng, Arthur
thân yêu, vì thế em nghĩ anh nên nằm tịnh dưỡng
cả ngày mai cho khoẻ. Tụi em có thể quản
lý cửa hàng được, lúc nào rảnh em sẽ đến
thăm anh ngay."
Lời đề nghị chân tình
của Mary lại khiến Arthur cảnh giác. Edith đời
nào chấp nhận chuyện đó! Hồn ma đó trở về
doạ ông lần nữa thì ông chết mất. Vậy
thì chẳng còn cách nào khác hơn là Mary phải ra đi,
nhưng ông chưa biết nói với nàng thế nào.
Cuối cùng Mary cũng ra về,
Arthur lên giường nhưng giấc ngủ mệt nhọc đôi
khi bị ngắt quãng bởi những cơn ác mộng
hãi hùng. Người vợ quá cố cùng ngủ trên giường
với ông, mùi xác chết không tan khỏi khứu giác ông.
Hai cánh tay xương xẩu nặng nề vắt ngang ngực
ông khiến ông thở nặng nhọc. Arthur không thể
ngồi dậy dù cố bao nhiêu đi nữa. Một sức
nặng vô hình đè
chặt không cho ông thoát. Arthur vật lộn mãi với
nó, cuối cùng rồi cũng thức dậy, nhưng lúc nào
không biết.
Sáng hôm sau Mary khóc sướt mướt
khi ông viện đủ lý do để chấm dứt mối
quan hệ nửa vời của họ. Arthur thương hại
tình nhân nhưng ông không làm khác được. Edith là người thắng
cuộc. Lời nguyền của cô ấy trước lúc chết
đã trở thành sự thật. Arthur không tránh được
hồn ma.
Dạo này ông thường bỏ bê
công việc ở cửa hàng, và đến quán rượu liên tục.
Arthur hay về muộn, say mèm. Mary cảm thấy ái ngại.
Cô gái tốt bụng thuê về một nhân viên trẻ,
nhưng hắn tỏ ra không thích hợp. Arthur cũng không
quan tâm. Hồn ma Edith cũng không còn về doạ
ông nữa nhưng sức khoẻ Arthur yếu đi thấy
rõ. Ông ăn ít, uống nhiều.
Một buổi sáng chủ nhật,
Arthur đi lang thang rồi lạc bước vào nhà thờ. Nơi
đây vắng lặng chỉ có... bóng ma Edith. Một Edith trẻ
tuổi như hồi họ mới cưới. Nàng đề nghị
ông đi theo ra nghĩa địa. Arthur sốt sắng cất bước
xiêu vẹo đến bên mộ Edith.
Đứng cạnh mộ đá ẩm ướt,
Edith giang rộng hai tay và Arthur lao vào vòng tay ấy như
đứa trẻ sà vào lòng mẹ. Hai cánh tay vừa khép
lại thì bộ mặt Edith ông nhìn thấy lần
cuối cùng hiện về - vẫn hai gò má chảy rửa,
hốc mắt rỗng sâu hoắm. Tim ông co thắt dữ
dội, cổ họng bị nghẽn không thở được.
Giống như cơn ác mộng ông phải chịu đựng bấy
lâu nay, nhưng không phải giấc mơ, vì ông cảm thấy
rõ ràng những giọt nước mưa - hay nước mắt
- ướt nhoà mặt ông.
Sáng hôm sau, người ta tìm thấy
xác Arthur nằm ngang mộ vợ. Họ không nhận ra
ông nếu không tìm thấy chiếc ví ở trong túi.
Arthur được chôn cất cẩn thận ngay cạnh ngôi mộ
của vợ. Bạn bè đều nghĩ ông muốn gần
vợ ở thế giới bên kia.
Về sau, nhiều người đồn
rằng Arthur hiện về và tổ chức họp mặt,
trình bày rõ nguyên nhân cái chết năm xưa. Không ai dám
chắc điều đó là sự thật...
Các tập khác :
1|2|3|4|5|6|7|8|9|10|11|12|13|14|15|16|17|18|19|20
|